Epoca lui Caragiale

De multe ori observ cu stupoare că şi astăzi trăim vremurile pe care merele Caragiale le scria în operele sale. Mi-aduc aminte cum ne amuzam cu toţii la schiţele lui şi cum râdeam de vocabularul personajelor. Astăzi de ce ar fi altfel? Atunci toţi erau „franţuzi”, acum însă sunt la modă „englejii”.

          Probabil unii se vor apăra spunând că acum trăim în secolul tehnologiei, al calculatorului şi că engleza este vitală. Foarte corect! Alţii vor spune că înainte se vorbea franceza pentru că de acolo veneau tendinţele. Bucureştiul era Micul Paris în vremea aceea. Şi asta e lafel de adevărat.

          Dar ce facem cu cei care nu cunosc bine limba română şi se grăbesc să fie în ton cu lumea acceptând toate neologismele vremii? Ce facem cu exprimările hibride de 2 limbi? Ştim deja celebrele lingurision sau furculision. Astăzi se folosesc sheturi sau logo-uri. Propoziţii de gen: Cum ţi-am zis să-mi aduci un lettre?” sau „Diseară mă duc la un party!”

          De ce ne place nouă să ne dăm mai deştepţi decât suntem? Sau mai interesanţi? Pentru că aşa făceau şi cei de dinaintea noastră. Forme fără fond. Altă expresie din comentariile literaturii române care se potriveşte perfect şi generaţiei de astăzi.

          Mă dau pe spate cei care folosesc grupurile de litere SH pentru Ş, sau TZ pentru Ţ! Cine v-a spus vouă că acestea provin din engleză? Câţi dintre voi ştiaţi că acestea sunt de provenienţă germană? Vai de capul vostru!…

          Sunt curios peste încă 100 de ani, cu elemente din ce limbă vom bălăcări româna noastră ca să părem mai cool, echante, trandy sau profy.

 

9 răspunsuri to “Epoca lui Caragiale”

  1. irinastefania Says:

    Limba engleză (engleză: English) este o limbă vest germanică . de pe wiki.
    deci tot ce e englez are baza germanica. Si totusi, sh-ul in loc de s (nu am diacritice da` stii tu cum adica) este din absolut engleza. Pentru ca engleza este mult mai accesibila, si nu stiu multe persoane care sa vorbeasca germana asa cum se vorbeste engleza. Hai sa nu fim noi mai catolici decat Papa. Nu stiu cine ti-a cerut tie vreodata un „lettre”, mie nu mi s-a intamplat. „Party” e mai accesibil. E peste tot. Vroiai sa auzi in loc de asta „Ma duc la o chindie” ? Cati oameni stiu ce inseamna cuvantul „chindie” ?
    Si referitor la unele chestii, cateodata, limba romana este prea saraca.

  2. În primul rând expresia cu „lettre” este un citat din maestrul din poza de mai sus.
    În al doilea rând: de ce este „party” accesibil? Pentru că ne-am obişnuit să îl folosim, ca si alte cuvinte în egleză…
    Apoi „Chindie” înseamnă momentul zilei dintre amiază şi apus.

    DAAR… Cum să spui măi că limba română este săracă?!!! Tu ştiai că în limbajul zilnic nu folosim nici măcar 20% din totalul de cuvinte care îl are limba noastră? Ştiai ca vocabularul nostru este deblu sau triplu faţă de cel englezesc? Ştiai că şi noi avem cuvinte care nu au traducere exactă în alte limbi?…
    Scuză-mă, dar de la un necunoscător mă aşteptam să spună că limba noastră e săracă! 😐

  3. irinastefania Says:

    8-| hai sa facem interpretare pe text.
    am zis ca IN UNELE situatii, limba romana este saraca. in engleza exista cel putin 3 cuvinte pentru a desemna interdictia, fiecare implicand un alt ton. plus diferenta intre „understand” si „comprehend”,ambele insemnand „a intelege”, insa fara a fi sinonime.
    hai sa revizuim si gramatica, daca tot suntem aici si sa zicem ca refuz sa ma cert cu o persoana care face greseli la capitolul acesta.

    „Astăzi se folosesc sheturi sau logo-uri. Propoziţii de gen: „Cum ţi-am zis să-mi aduci un lettre?” (…)”. Ori nu stiu cine ar zice asa ceva astazi.

  4. irinastefania Says:

    Ştiai că şi noi avem cuvinte care nu au traducere exactă în alte limbi?…

    da, se numesc fraze si expresii idiomatice, toate limbile au asa ceva..

  5. Se pare că nu ajungem nicăieri… eşti cumva adepta acestor hibriduri de eşti aşa vehementă? Sau e ceva personal?
    E clar că te ataci pentru că te simţi vizată, dar eu altceva am vrut să evidenţiez în acest articol…
    Dacă mai ai ceva de adăugat, ia-te te rog doar de ideia centrală, că ŞI AZI ESTE LAFEL CA ATUNCI şi spun-mi dacă eşti de acord cu asta…
    Alte comentarii nu mă interesează!

  6. Lula Libelua Says:

    Asa e! Nimic nu stii!
    Gabi rulezzzzz!! ;))

  7. yagharek's #1 FAN Says:

    va scoateti ochiii unii altora ca niste copii razgaiati. nu ajungeti nici unu nicaieri, iar in aceste situatii adevarul este mereu la mijloc. nici unu din voi nu are perfecta dreptate in ceea ce spune. sunteti prea orbiti de orgoliul personal si astfel ajungeti sa va dati cu firma in cap. Cius!

  8. Nu Andrei… E doar o discuţie contradictorie între argumentele unui bărbat şi motivele unei femei.

  9. Unul din tara Says:

    poate ca ma bag si eu ca musca-n ….calului…dar…ca sudent la litere iti spun ca tipa(Irina) are dreptate, pt ca noi avem acel vast vocabular, dar omul de rand care face aceste greseli cunoaste doar o infima parte din el, sa spunem un 20%(in jur de 3000 de cuvinte, daca nu ma insel) cum ai spus tu, pe cand engleJii au un vocabular de zi cu zi undeva la 10000 de cuvinte…degeaba ai mult si prost daca nu stii sa il folosesti…

    in fine…scopul mesajului era:”lasati orgoliul si dati-va mana ca mi se pare ca batetii amandoi in aceeasi toba, dar din directii diferite”

Lasă un comentariu